CA
ON
  • hjna

    나형주 장례칼럼

    부동산캐나다에 기고
    www.budongsancanada.com

    • 44
    •  
    • 236,619
    전체 글 목록

보통 사용하는 ‘소천’은 틀린 말

 

’하나님의 부르심을 받았다'로 써야

 

 

문: 돌아가신 분에게 ‘소천하셨다’라는 표현이 맞는지요?


답: 기독교에서 많이 쓰이는 단어인 '소천'은 국어사전 어느 곳에도 나오지 않는 단어입니다. 언어 역사적으로는 선교 초창기에 한국교회가 조성한 단어로 알려져 있습니다. ‘소천’을 문자적으로 직역하면 '하늘을 부르다'란 뜻이 됩니다.


그런데 한국교회는 ‘소천’을 '하늘로 부르다'로 해석하여 '홍길동을 하늘로 부르다', 곧 '홍길동이 하늘(하나님)의 부르심을 받다'는 의미로 해석하여 사용해 오고 있습니다. 물론 가장 많이 쓰여지는 표현은 '홍길동씨가 소천하셨다'라고 표현합니다.


이는 엄밀히 해석하면 '홍길동씨가 (어떤 사람을) 하늘로 불렀다'는 의미가 되어 어휘상 맞지 않습니다. 그래서 굳이 '소천'이란 표현을 꼭 사용하려면 '홍길동씨가 소천되었다'로 해야 맞는 표현입니다. 즉, '소천되었다', '소천받았다'는 표현이 그나마 무난합니다.


 그러나, 앞서 언급 드렸듯이 '소천'이란 말은 우리 사회에서는 일반적으로 사용하지 않고 사전에서도 취급하지 않는 말입나다. 그래서 굳이 맞춤법도 맞지 않는 표현을 사용하기보다는 '하나님의 부르심을 받았다', '별세(別世)하셨다', '숨을 거두었다'로 쉽고 정확하게 표현하는 것이 옳지 않을까 합니다.


추가로 말씀을 드리자면 누가 돌아가셨을 때 ‘영면(永眠)하시길 빕니다’ 혹은 ‘영면을 기원합니다’라는 표현을 쓰는 경우가 있는데, 이 또한 맞지 않은 표현입니다. 


영면이라는 단어 자체가 ‘돌아가셨다’(영원히 잠들다)라는 뜻을 내포하기 때문에 영면을 바란다 또는 기원한다 라는 말은 ‘돌아가시길 바란다’는 뜻으로 해석됩니다. 


그러므로 ‘영면’이라는 단어는 위로를 표현할 때 쓰는 단어로는 적절치 않습니다. 이 단어가 적절히 쓰여지는 경우의 예를 들자면 ‘어머니는 오랜 병환 끝에 오늘 아침 평온히 영면에 임하셨습니다.’ 정도입니다. 
 

 

 

<저작권자(c) Budongsancanada.com 부동산캐나다 한인뉴스, 무단 전재-재배포 금지 >